Garidech'Open 2021
- Date
- Dec 11 - 12, 2021
- City
- Garidech, France
- Venue
Maison du Temps Libre (MTL)
- Address
- Place Charles Latieule (rue de la commanderie), 31380 Garidech
- Details
Accès fléché depuis l'entrée du village. Parkings à proximité à l'Eglise/Cimetière, à la Mairie, ou Place St Roch.
- Contact
- Organization team
- Organizers
- Alaric Pouchain, Arthur Garcin, Denis Pouchain, Marie-Neige Boudrie, Mario Laurent, and Wilfrid Py
- WCA Delegates
- Anton Piau, Delphine Tran, and Philippe Virouleau
- Download all the competition's details as PDF .
- Information
Pensez à consulter les onglets, en particulier celui du planning. Merci également de lire attentivement les conditions d'inscription.
Make sure to read the information in the tabs, especially the one with the schedule. Also, please read the registration conditions carefully.
- Events
- Main event
- Competitors
- 53
- Registration period
-
Online registration opened and closed .
- Registration requirements
-
This competition is over, click here to display the registration requirements it used.Create a WCA account here if you don't have one.
If this is not your first competition, associate your WCA ID to your WCA account here.
Register for this competition here.
There is a competitor limit of 60 competitors.
The base registration fee for this competition is €2 (Euro).
Registration fees won't be refunded under any circumstance.
Registrants on the waiting list may be accepted onto the competitor list until .
We encourage everyone to register for the events they want to compete in via your online registration, however you may add events to your registration up until the event has started.
On the spot registrations will be accepted with a base registration fee of €2 (Euro).
Avant la compétition l'équipe d'organisation est susceptible de vous envoyer un ou plusieurs mails. Merci de bien vouloir répondre dans les délais, une absence de réponse pourrait nous conduire à supprimer votre inscription s'il y a une liste d'attente.
Si vous êtes adhérent AFS ou que c'est votre première compétition, l'inscription est gratuite, vous n'avez donc pas à payer en ligne, attendez tout simplement que l'on accepte votre inscription.
Plus d'informations ici.
Vous pouvez changez les épreuves de votre inscription jusqu'au début du premier tour de celles-ci.Notez que vous resterez sur liste d'attente tant que votre inscription n'est pas valide. Si vous êtes dans le cas où un paiement est nécessaire, notez bien que vous ne pourrez quittez la liste d'attente que si votre paiement est effectué et que le nombre limite de participant·e·s n'est pas atteint (ou que quelqu'un se désiste).
Nous sommes susceptibles d'accepter des personnes sur liste d'attente après la fin des inscriptions en ligne, et ce jusqu'à la fin de l'enregistrement sur place (si par exemple des personnes se désistent après la fermeture des inscriptions).
Nous rembourserons les personnes qui seront restées sur liste d'attente après la compétition.N'hésitez pas à faire un don lors de votre inscription pour soutenir l'AFS afin de permettre à cette dernière d'acheter et de renouveler le matériel français.
Before the competition, the organisation team may send you one or multiple emails. Please answer them in time. Not answering to these mails might make us delete your registration, if there is a waiting list.
If you're an AFS member or if it's your first competition, the competition is free, you don't need to pay online, just wait for us to accept your registration.
For more information, please click here (in French, please contact organizers if you have questions).
You can update events you're registered for until the beginning of the first round of these events.You will stay on the waiting list until your registration is valid. If you are required to pay an entrance fee, please note that your registration will be eligible to leave the waiting list only if you've paid and the competitors limit has not been reached (or if someone deletes their registration).
We may accept accept registrations from the waiting list even after the end of online registrations, and until the end of on-site check-in (for instance if people remove their registration after the end of online registrations).
We will refund your registration if you did not leave the waiting list after the competition.Do not hesitate to make a donation in order to support the AFS and allow it to buy and renew the French equipment.
- Highlights
-
Click here to display the highlights of the competition.
Konstantin Jaehne won with a single solve of 26.83 seconds in the 3x3x3 Blindfolded event. Delphine Tran finished second (54.22) and Matteo Dummar finished third (1:04.12).
African records: Mohamed Elkhatri 3x3x3 Cube 8.11 (average).
Event | Name | Best | Average | Representing | Solves | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
3x3x3 Cube | Sebastian Weyer | 6.26 | 7.21 | Germany | 8.20 | 7.15 | 7.53 | 6.26 | 6.96 | |||
3x3x3 Blindfolded | Konstantin Jaehne | 26.83 | DNF | Germany | 41.84 | DNF | 26.83 | |||||
3x3x3 Fewest Moves | Nicolas Gertner Kilian | 25 | 26.00 | France | 25 | 26 | 27 | |||||
3x3x3 One-Handed | Juliette Sébastien | 9.94 | 10.46 | France | 11.31 | 10.80 | 10.31 | 10.27 | 9.94 | |||
3x3x3 Multi-Blind | Arthur Garcin | 18/21 56:36 | France | 18/21 56:36 |
[Français]
Si ce sera votre première compétition, voici ce que vous devez savoir :
- Vous devez vous inscrire ou vous connecter sur le site de WCA.
- Vous devez vous inscrire à la compétition (sur la page de la compétition, onglet "S'inscrire").
- Vous n'avez pas à payer les 2€, l'Association Française de Speedcubing prend en charge votre inscription.
- Il est indispensable de lire le règlement WCA (la traduction française est ici).
- Nous vous invitons fortement à assister au "tutoriel" (si le planning ne contient pas de "tutoriel", celui-ci aura lieu un peu avant le 3x3)
- Vous devez apporter une pièce d'identité le jour de la compétition ou nous la scanner par mail avant la compétition.
Également, nous vous recommandons de lire les tutoriels de l'AFS
[Occitan]
S'es vòstra primièra competicion, vaicí çò que devètz saber:
- Vos devètz inscriure o vos connectar sul siti de la WCA.
- Vos devètz inscriure a la competicion (sus la pagina de la competicion, onglet "S'inscrire").
- Avètz pas de pagar los 2€, l'Associacion Francesa de Speedcubing pren en carga vòstra inscripcion.
- Es indispensable de legir lo reglament WCA (la traduccion francesa es aquí).
- Vos convidam fòrtament a assistir al "tutorial"
- Devètz portar una pèça d'identitat lo jorn de la competicion o nos l'escanejar per corric abans la competicion.
Egalament, vos recomandam de legir los tutorials de l'AFS
[English]
If it's gonna be your first competition, here's what you need to know:
- You must register or login on the WCA website.
- You must register to the competition (tab "Register" on the competition page).
- You do not need to pay the 2€ fee, the French Association will handle your registration.
- You must read the WCA regulations (translations are here).
- We strongly advise you to come see the tutorial (if it's not in the schedule, it will be before 3x3).
- You must bring an identification paper (ID, passport, driving license) the day of the competition or scan and send it by email before the competition.
The AFS wrote some tutorials but they are in French only…
[Esperanto]
Se tiu konkurso estos via unua, jen kion vi devas scii:
- Vi devas registriĝi aŭ ensaluti en la retejo de la WCA.
- Vi devas registriĝi en la konkurso (langeto "Registriĝi" en la konkursa paĝo).
- Vi ne bezonas pagi 2€, la franca asocio (Franca Asocio de Rapidkubumado) okupiĝos pri via registriĝo
- Vi devas legi la regularon de la WCA
- Ni rekomendegas al vi asisti la instruan momenton (tutorial) (se ĝi ne estas en la horplano, ĝi okazos antaŭ la 3x3-evento)
- Vi devas kunporti identigilon al la konkurso aŭ skani kaj sendi ĝin retpoŝte antaŭ la konkurso.
La AFS verkis kelkajn instruilojn sed ili estas nur en la franca…
[Français]
En raison de la situation sanitaire, des changements sont prévus par rapport à une compétition normale. Nous expliquons ici les principaux changements, mais soyez attentifs aux mails de l'équipe d'organisation. Nous demandons également à tout le monde d'assister au tutoriel.
Si c'est votre première compétition, ne paniquez pas si vous ne comprenez pas entièrement cet onglet, le tutoriel vous expliquera le déroulement de la compétition.
Le port du masque dans la salle est obligatoire durant toute la compétition, il sera donc interdit de manger dans la salle en dehors de la pause de midi. Boire est bien sûr autorisé. Le masque doit couvrir le nez et la bouche. Si vous manquez à cette règle, nous vous donnerons un avertissement, et vous pourrez être disqualifié de la compétition après 3 avertissements.
Il n'y a pas de zone d'attente : en tant que compétiteur, vous aurez une table attitrée, ainsi qu'un juge, qui restera assis à cette table. Votre feuille de score sera également sur votre table attitrée : vous devrez donc y déposer votre cube en début de tour, et pas à la table des mélanges. Des runners se chargeront de déplacer les cubes entre les tables de compétition et de mélanges.
À la fin du tour, merci de laisser le cache et la feuille de scores sur la table. Ainsi, nous saurons quelles tables doivent encore être nettoyées.
Du gel et des lingettes désinfectantes seront mis à disposition à la table de mélanges, et sur chaque table de passage. Merci de désinfecter vos mains avant et après chaque tour, et désinfecter votre cube avant chaque tour.
En raison de la nécessité d'avoir un juge par compétiteur (ainsi que des runners et des mélangeurs), votre aide sera primordiale. Nous vous remettrons à l'entrée votre planning individuel, merci de le respecter à la lettre. Quelques juges manquants pourraient suffire à ne pas avoir assez de juges pour tout le monde, et causer énormément de retard. Si vous êtes accompagnateur, vous êtes donc également le bienvenu pour nous aider à juger (cela ne nécessite aucune compétence de speedcubing)
L'accès à la salle ne sera évidemment pas possible si vous êtes positif au COVID-19 ou cas contact depuis moins de 14 jours.
En considération des nouvelles annonces gouvernementales, nous demanderons à chacun (compétiteurs et accompagnants) de présenter un PASS SANITAIRE français ou un certificat COVID numérique de l'UE pour entrer dans la salle.
Sans pass sanitaire vous ne pourrez entrer dans la salle.
[Occitan]
En rason de la situacion sanitària, de cambiaments son previstes pertocant una competicion normala. Explicam aquí los principals cambiaments, mas siatz atentius als corrics de l'equipa d'organizacion. Demandam egalament a totòm d'assistir al tutorial.
S'es vòstra primièra competicion, ajatz pas paur se comprenètz pas entièrament aquel onglet, lo tutorial vos explicarà lo desenròtlament de la competicion.
La masqueta es obligatòria pendent la competicion. Serà doncas enebiguèt de manjar dins la sala en defòra de la pausa de miègjorn. Beure es segur autorizat. O masca deu cobrir lo nas e la boca. Se mancatz a aquela règla, nos vos donarem un avertiment, e poiretz èsser desqualificat de la competicion après 3 avertiments.
I a pas de zòna d'espèra: coma competitor, auretz una taula titulara, aital coma un jutge, que restarà assetat a aquela taula. Vòstra fuèlha de resultat serà egalament sus vòstra taula titulara: deuretz doncas i depausar vòstre cub en debuta de torn, e pas a la taula de las mesclas. De runners se cargaràn de desplaçar los cubs entre las taulas de Cache e de mesclas.
A la fin del torn, mercés de laissar l'escondon e la fuèlha de resultats sus la taula. Aital, sauprem quinas taulas devon encara èsser netejadas.
De gèl e de fardonas desinfectantas seràn mesas a disposicion a la taula de mesclas, e sus cada taula de passatge. Mercés de desinfectar vòstras mans abans e après cada torn, e desinfectar vòstre cub abans cada torn.
En rason de la necessitat d'aver un jutge per competitor (aital coma de runners e dels mescladors), vòstra ajuda serà primordiala. Vos tornarem metre a l'intrada vòstre platèu individual, mercés de lo respectar a la letra. Qualques jutges mancants poirián sufire a aver pas pro de jutges per tot lo mond, e causar enòrmament de retard. Se sètz acompanhaire, sètz doncas egalament lo benvengut per nos ajudar a jutjar (aquò necessita pas cap de competéncia d'speedcubing)
L'accès a la sala serà evidentament pas possibla se sètz positiu al COVID-19 o cas contacte dempuèi mens de 14 jorns.
En consideracion de las nòvas anóncias governamentalas, demandarem a cadun (competitors e accompagnants) de presentar un PASSA SANITARI francés o un certificat lo Certificat Europenc COVID-19 per dintrar dins la sala.
Sens passa sanitari poiretz pas dintrar dins la sala.
[English]
Because of the health situation, changes will be made compared to a normal competition. We will explain here the main changes, but please read carefully the emails from the organization team. We also ask everyone to attend the tutorial.
If this is your first competition, do not panic if you don't understand this whole tab, the tutorial will explain the competition flow.
Wearing a mask in the venue is mandatory during the whole competition, it will therefore be forbidden to eat in the venue at any other time than lunchtime. Drinking is of course allowed. The mask must cover the nose and the mouth. If you fail to comply with this rule we will give you a warning, and you may be disqualified from the competition after 3 warnings.
There is no waiting area : as a competitor you will have a dedicated seating, and a dedicated judge, which will stay seated at the table. Your scoresheet will also be on your dedicated table : you must put your cube there at the beginning of the round, and not on the scrambling table. Runners will carry the cubes.
At the end of the round, please leave the cube cover and the scoresheet on the table. This will allow us to know which tables have not been cleaned yet.
Hydroalcoolic gel will be available on the scramble table, and on each competition table. Please disinfect your hands before and after each round, and disinfect your cube before each round.
Because of the need to have one dedicated judge per competitor (with runners and scramblers), we will need your help. We will give you your individual schedule when entering the venue, please follow it precisely. A few missing judges could be sufficient not to have enough judges for everyone, and create huge delays. If you are a guest, you are also welcome to help us judge (this does not require any speedcubing ability).
If you are positive to COVID-19, or have been in contact with someone positive in the last 14 days, you will obviously not be allowed in the venue.
Considering the new local restrictions, we ask everybody (competitors and guests) to provide us with a French SANITARY PASS or a EU Digital Covid Certificate to enter the venue. Please refer to your local government website to know how to obtain a sanitary pass.
Without a sanitary pass you won't be able to enter the venue.
[Esperanto]
Pro la sanitara situacio, estos ŝanĝoj kompare al normala konkurso. Ni eksplikos la ĉefaj ŝanĝoj al vi tie, sed atentu la retpoŝtmesaĝojn de la organizanta teamo. Ankaŭ, ni demandos al ĉiuj ĉeesti la instru-momenton.
Se tiu konkurso estos via unua, ne timu se vi ne tute komprenas tiun langeton, la instru-momento eksplikas kiel funkcios la konkurso.
Surhavi maskon estos deviga en la konkursejo dum la tuta konkurso do manĝi en la konkursejo estos malpermesata krom dum la tagmeza paŭzo. Kompreneble, trinki estos permesata. Masko devas kovri kaj la nazo kaj la buŝo. Se vi ne respektas tiun regulon, ni avertos vin kaj vi povus esti diskvalifita el la konkurso post 3 avertoj.
Ne estos atendoĉambro : kiel konkursanto, vi havos asgnitan tablon, kaj juĝanton kiu restos sidata ĉe tiu tablo. Via rezultfolio estos sur via asignita tablo : vi devos meti vian kubon sur ĝi en la komenco de la raŭndo, kaj ne ĉe la miks-tablo. Kurantoj (runners) okupiĝos pri la kuboj.
Dum la fino de la raŭndo, bonvolu lasi la kovraĵo kaj la rezultfolio sur la tablo. Tiel, ni scios kiuj tabloj devos esti purigataj.
Manaj seninfektigiloj kaj seninfektigaj tukoj estos disponeblaj ĉe la miks-tabloj, kaj sur ĉiu konkurs-tablo. Bonvolu seninfektigu viajn manojn antaŭ kaj post ĉiu raŭndo, kaj seninfektigu vian kubon antaŭ ĉiu raŭndo.
Pro tio ke ni bezonas unu juĝanton po konkursanto (kaj kurantoj kaj miksantoj), via helpo estos bezonata. Ni donos al vi vian personan horplanon, bonvolu sekvi ĝin akurate. Kelkaj mankantaj juĝantoj povas sufiĉi por ke la konkurso ege malfruiĝos. Se vi estas akompananto, vi ankaŭ estas bonvena por helpi nin juĝi (tio necesas nenia rapidkubumada lerteco).
Kompreneble, ne eblos eniri la konkursejo se vi estas pozitiva al la KOVIM-19 aŭ se vi estis kun iu pozitiva antaŭ malpli da 14 tagoj.
Pro la novaj ŝtataj anoncoj, ni demandos al ĉiuj (konkursantoj kaj akompanantoj) prezenti franca SANITARA PASO aŭ KOVIM-a cifereca atestilo de la EU por eniri la konkursejon.
Sen sanitara paso vi ne povos eniri la konkursejon.
[Français]
Vous devez prendre connaissance du règlement WCA et l'accepter. Version anglaise (la plus à jour) ou version française
Vous devez vous inscrire en ligne en cliquant sur "S'inscrire" sur la gauche de cette page. Si vous avez déjà participé à une compétition WCA et que vous n'êtes pas membre de l'AFS, votre inscription ne sera valide qu'une fois le paiement de 2€ effectué. (Les inscriptions sur place seront acceptées si et seulement si le nombre limite de participant·e·s n'est pas atteint !)
Vous n'êtes pas obligé d'arriver au moment de l'enregistrement, nous vous accepterons sans aucun problème si vous arrivez dans la journée. Essayez simplement d'être là au moins 30 minutes avant votre première épreuve.
Une pièce d'identité vous sera demandée si c'est votre première compétition.
Merci de nous prévenir par e-mail si finalement vous ne pouvez pas participer à la compétition.
[Occitan]
Devètz préner coneissença del reglament WCA e l'acceptar. Version anglesa (la mai a jorn) o version francesa
Vos devètz inscriure en linha en clicant sus "S'inscrire" sus l'esquèrra d'aquesta pagina. S'avètz ja participat a una competicion WCA e que sètz pas membre de l'AFS, vòstra inscripcion serà valida quand lo pagament de 2€ serà efectuat. (Las inscripcions sus plaça seràn acceptadas tant e sonque se lo nombre limit de participants es pas atengut!)
Sètz pas obligat d'arribar al moment de l'enregistrament, nos vos acceptarem sens cap de problèma s'arribatz dins la jornada. Ensajatz simplament d'èsser ailà almens 30 minutas abans vòstra primièra espròva.
Una pèça d'identitat vos serà demandada s'es vòstra primièra competicion.
Mercés de nos avertir per corric se finalament podètz pas participar a la competicion.
[English]
You must read and accept the WCA Regulations.
You must register online by clicking on "Register" in the left block. If you've competed in a WCA competition before and you're not a member of the AFS (French Speedcubing Association), your registration will be considered valid once you paid the 2€ fees. (Walk-in registrations will be accepted if and only if we don't reach the competitiors limit!)
You are not obliged to be here at registration time, we will accept you if you come during the day. Try to be here at least 30 minutes before your first event.
We'll ask for an ID if it's your first competition.
Please send us an email if you cannot participate after all.
[Esperanto]
Vi devas legi kaj akcepti la Regularon de la WCA.
Vi devas registriĝi enrete alklante "Registriĝi" en la maldekstra parto de tiu paĝo. Se vi jam konkursis en WCA-konkurson antaŭe kaj se vi ne estas membro de la franca asocio (AFS), via registriĝo estos konsiderata valida nur post pago de la registriĝkostoj (2€). (Surlokaj registriĝoj ne eblos pro la KOVIM-19)
Ne estas deviga alveni dum la registriĝperiodo, ni akceptos vin senprobleme se vi alvenas dum la tago. Bonvolu esti tie almenaŭ 30 minutoj antaŭ via unua konkursero.
Ni petos identigilon al vi se tiu konkurso estas via unua.
Bonvolu sendi retpoŝton al ni se finfine vi ne povas partonpreni.
[Français]
Les transports en commun ne permettant pas facilement d'atteindre le lieu de compétition (cf plus bas), nous vous inciterons lors de votre inscription à préciser votre situation pour mettre en place des covoiturages/navettes afin d'aller chercher les compétiteurs concernés.
1. En voiture / covoiturage : Autoroute de Pastel (A68) sortie 3 ou route d'Albi (route nationale N88/D888), puis suivre mairie de Garidech, parkings disponibles à proximité à l'Eglise/Cimetière, à la Mairie, ou Place St Roch.
2. En transport en commun:
Train
* Samedi: depuis la gare Matabiau (arrêt Tisséo à côté: Marengo-SNCF), prendre le train direction Albi-Ville, arrêt Montastruc-la-Conseillère (heures de départ: 7h50, 9h17, 11h43) puis 45min à pied ou covoiturage (cf au-dessus).
Retour vers le centre-ville: trajet inverse, trains à 15h46, 18h00, 18h46, 20h54.
* Dimanche: depuis la gare Matabiau (arrêt Tisséo à côté: Marengo-SNCF), prendre le train direction Albi-Ville, arrêt Montastruc-la-Conseillère (heures de départ: 8h40, 9h17, 11h43) puis 45min à pied ou covoiturage (cf au-dessus).
Retour vers le centre-ville: trajet inverse, trains à 15h46, 18h00, 18h46, 20h54.
Bus
* Depuis l'arrêt Borderouge (samedi et dimanche), bus 73 arrêt Mairie Saint-Jean, puis covoiturage/navette.
* * Samedi : toutes les demi-heures à partir de 7h45, retour idem toutes les demi-heures;
* * Dimanche : toutes les heures à partir de 8h00, retour idem toutes les heures.
* Depuis l'arrêt Tisséo Balma Gramont, bus 68 arrêt Castelmaurou Mairie, puis covoiturage/navette.
* * Samedi: toutes les heures à partir de 7h15, retour idem toutes les heures.
* * Dimanche: pas de bus.
Car
* Samedi: depuis Borderouge, départ 9h00, arrivée à Garidech-Eglise à 09h20.
* Dimanche: depuis la gare routière Pierre Sémard, départ 10h00, arrivée à Garidech-Eglise à 10h30 (donc juste après le FMC).
[Occitan]
Los transpòrts en comun permetent pas aisidament d'aténher lo luòc de competicion (lira mai bas), nos vos incitarem durant vòstra inscripcion a precisar vòstra situacion per començar de covoiturages/navetas per tal d'anar cercar los competidors concernits.
1. Ne carreja : Autorota de Pastèl (A68) sortida 3 o rota d'Albi (rota nacionala N88/D888), puèi seguir comuna de Garidech, pargues disponibles a proximitat a la Glèisa/Cementèri, a la Comuna, o Plaça St Roch.
2. En transpòrt en comun:
Tren
* Dissabte: dempuèi la gara Matabiau (arrèst Tisséo près: Marengo-SNCF), préner lo tren direccion Albi-Vila, arrèst Montastruc-la-Conselhièra (oras de partença: 7h50, 9h17, 11h43) puèi 45min a pè o covoiturage (lira dessús).
Retorn cap al centre vila: trajècte invèrs, trens a 15h46, 18h00, 18h46, 20h54.
* Dimenge: dempuèi la gara Matabiau (arrèst Tisséo près: Marengo-SNCF), préner lo tren direccion Albi-Vila, arrèst Montastruc-la-Conselhièra (oras de partença: 8h40, 9h17, 11h43) puèi 45min a pè o covoiturage (lira dessús).
Retorn cap al centre vila: trajècte invèrs, trens a 15h46, 18h00, 18h46, 20h54.
Beguts
* Dempuèi l'arrèst Borderouge (dissabte e dimenge), beguts 73 arrèst Comuna Sant-Joan, puèi covoiturage/naveta.
* * Dissabte: totas las mièg-oras a partir de 7h45, retorn idem totas las mièg-oras;
* * Dimenge: totas las oras a partir de 8h00, retorn idem totas las oras.
* Dempuèi l'arrèst Tisséo Balma Gramont, beguts 68 arrèst Castelmaurou Comuna, puèi covoiturage/naveta.
* * Dissabte: totas las oras a partir de 7h15, retorn idem totas las oras.
* * Dimenge: pas de beguts.
Autocar
* Dissabte: dempuèi Borderouge, partença 9h00, arribada a Garidech-Glèisa a 09h20.
* Dimenge: dempuèi la gara rotièra Pierre Sémard, partença 10h00, arribada a Garidech-Glèisa a 10h30 (doncas justa après lo FMC).
[English]
Since public transport doesn't easily reach Garidech on the weekend, we'll ask you during registration to write down if you're coming by car or public transport ; we'll later organise shuttles to bring competitors to the venue, from the various bus/train stations, if necessary.
1. By car: Autoroute de Pastel (A68) exit 3 or route d'Albi (route nationale N88/D888), then reach the town hall of Garidech, there are a few car parks availables at Church/Graveyard, or Town Hall, or Place St Roch.
2. By public transport:
Train
* Saturday: from Toulouse Matabiau train station, (metro station: Marengo-SNCF), hop on the train to Albi-Ville and leave the train at Montastruc-la-Conseillère station (leaving at 07h50, 9h17, 11h43) then 45min by foot or shuttle (see above).
Back to the city centre: reverse trip, trains leaving at 15h46, 18h00, 18h46, 20h54.
* Dimanche: from Toulouse Matabiau train station, (metro station: Marengo-SNCF), hop on the train to Albi-Ville and leave the train at Montastruc-la-Conseillère station (leaving at 8h40, 9h17, 11h43) then 45min by foot or shuttle (see above).
Back to the city centre: reverse trip, trains leaving at 15h46, 18h00, 18h46, 20h54.
Bus
* From metro station Borderouge, bus 73 until station "Mairie Saint-Jean", then shuttle.
* * Saturday : twice an hour from 07h45, back to the city twice an hour;
* * Dimanche : once an hour from 08h00, back to the city once an hour.
* From metro station Balma-Gramong, bus 68 until station "Castelmaurou Mairie", then shuttle.
* * Saturday: once an hour from 07h15, back to the city once an hour.
* * Dimanche: no bus.
Coach
* Saturday: from metro station Borderouge, coach leaves at 9h00, leave at Garidech-Eglise à 09h20.
* Sunday: from the coach station Pierre Sémard (just near the main train station), coach leaves at 10h00, leave at Garidech-Eglise at 10h30 (and you'll be at the venue right after FMC 3rd attempt).
[Esperanto]
Pro tio ke publika transportado ne facile permesas atintgi la konkursejon (legu sube), ni petas vin ke vi komuniku al ni dum via registriĝo kiel vi planas alveni. Poste ni organizos navedoj por konduki tiujn kiujn bezonas tion.
Aŭte : Aŭtovojo de Pastel (A68) eliro 3 aŭ vojo de Albi (nacia vojo 88), kaj poste sekvu la urbodomo de Garidech. Parkejo disponeblas proksime de la preĝejo/tombejo, aŭ de la urbodomo aŭ placo St Roch
Per publika transportado:
TrajneSabato: ekde la stacidomo Matabiau (haltejo Tisséo apude: Marengo-SNCF), prenu la trajnon kiu iras al Albi-Ville kaj eliru je la haltejo Montastruc-la-Conseillère (horoj: 07:50, 9:17, 11:43) kaj poste ĝi estas 45 minutoj piede aǔ vi povas peti navedon al ni (vidu supre).
Reiro al la urbo-centro: inversa vojaĝo, la trajnoj estas je 15:46, 18:00, 18:46, 20:54Dimanĉo: ekde la stacidomo Matabiau (haltejo Tisséo apude: Marengo-SNCF), prenu la trajnon kiu iras al Albi-Ville kaj eliru je la haltejo Montastruc-la-Conseillère (horoj: 07:50, 9:17, 11:43) kaj poste ĝi estas 45 minutoj piede aǔ vi povas peti navedon al ni (vidu supre).
Reiro al la urbo-centro: inversa vojaĝo, la trajnoj estas je 15:46, 18:00, 18:46, 20:54
Buse
* Ekde la haltejo Borderouge (sabate kaj dimanĉe), buso 73 haltejo Mairie Saint-Jean kaj poste navedo.
* * Sabato: ĉiuduonhore ekde 7:45, same por la reiro
* * Dimanĉo: ĉiuhore ekde 8:00, same por la reiro
* Ekde la haltejo Tisséo Balma Gramont, buso 68 haltejo Caltelmaurou Mairie, kaj poste navedo.
* * Samedi: ĉiuhore ekde 7:15, same por la reire.
* * Dimanĉo: neniu buso.
Aŭtobuse
* Sabato: ekde Borderouge, foriro je 9:00, alveno je Garidech-Église je 9:20.
* Dimanĉe: ekde la aŭtobusa stacidomo Pierre Sémard, foriro je 10:00, alveno je Garidech-Église je 10:30 (do ĵus post la FMC-konkurseron).
Pour vous loger à proximité, quelques Airbnb sont disponibles dans les villages alentours et sur Toulouse ainsi que des hôtels.
--
A few AirBnBs and hotels are located within the village and neighbouring towns, or in the Toulouse area.
Possibilités de restauration dans le village. Un repas commun avec un restaurateur, pour le samedi soir, est en cours de préparation. Informations à venir.
--
You'll find several food options (bakery etc) in the village. For Saturday evening, we're planning a common dinner with a restaurant. More information to be announced later on.
ATOUTCUBES
[Français] Atoutcubes est un site de vente de cubes en ligne, dont la boutique est à Bayonne, qui est le sponsor principal de cette compétition.
[Occitan] Atoutcubes es una botiga de cub en linha baionesa e esponsoriza la competicion!
[English] Atoutcubes is a Bayonne-based and online cubing store and is the main sponsor for this competition.
[Esperanto] Atoutcubes estas enreta kubvendejo kiu lokiĝas en Bajono kaj ĝi estas la ĉefa sponsoro de tiu konkurso.
AFS
[Français] L'Association Française de Speedcubing rend cette compétition possible en mettant son matériel à notre disposition !
[Occitan] La Fièra Internacionala de Montpelhièr retòrna aquela competicion possibla en nosautras ofrissent lo taulièr!
[English] The French Speedcubing Association (AFS) makes this competition possible by providing its competition equipment!
[Esperanto] La Franca Asocio de Rapidkubumado ebligas tiun konkurson per pruntedono de sia ekipaĵo!
Time limit
If you reach the time limit during your solve, the judge will stop you and your result will be DNF (see Regulation A1a4).
A cumulative time limit may be enforced (see Regulation A1a2).
Cutoff
The result to beat to proceed to the second phase of a cutoff round (see Regulation 9g).
Format
The format describes how to determine the ranking of competitors based on their results. The list of allowed formats per event is described in Regulation 9b. See Regulation 9f for a description of each format.