Montpellier Open 2022
- Date
- Mar 26 - 27, 2022
- City
- Montpellier, France
- Venue
Salon du Belvédère
- Address
- Le Corum - Esplanade Charles de Gaulle, 34000 Montpellier
- Contact
- Organization team
- Organizers
- Arthur Cambon, Delphine Tran, Hongyuan Fu (傅泓源), and Wilfrid Py
- WCA Delegates
- Anton Piau, Delphine Tran, and Philippe Virouleau
- Download all the competition's details as PDF .
- Information
Pensez à consulter les onglets, en particulier celui du planning. Merci également de lire attentivement les conditions d'inscription; bien que très longues. Elles contiennent beaucoup d'informations très utiles.
Make sure to read the information in the tabs, especially the one with the schedule. Also, please read the registration conditions carefully, although they are very long. They contain a lot of very useful information.
- Events
- Main event
- Competitors
- 75
- Registration period
-
Online registration opened and closed .
- Registration requirements
-
This competition is over, click here to display the registration requirements it used.Create a WCA account here if you don't have one.
If this is not your first competition, associate your WCA ID to your WCA account here.
Register for this competition here.
There is a competitor limit of 80 competitors.
The base registration fee for this competition is €2 (Euro).
If your registration is cancelled before you will be refunded 100% of your registration fee.
Registrants on the waiting list may be accepted onto the competitor list until .
If you are a registered competitor you may change your registered events until on the Register tab.
No on the spot registrations will be accepted.
Any spectator can attend for free.
Avant la compétition l'équipe d'organisation est susceptible de vous envoyer un ou plusieurs mails. Merci de bien vouloir répondre dans les délais, une absence de réponse pourrait nous conduire à supprimer votre inscription s'il y a une liste d'attente.
Si vous êtes adhérent AFS ou que c'est votre première compétition, l'inscription est gratuite, vous n'avez donc pas à payer en ligne, attendez tout simplement qu'on accepte votre inscription.
Plus d'informations ici.Notez que vous resterez sur liste d'attente tant que votre inscription n'est pas valide. Si vous êtes dans le cas où un paiement est nécessaire, notez bien que vous ne pourrez quittez la liste d'attente que si votre paiement est effectué et que le nombre limite de participant·e·s n'est pas atteint (ou que quelqu'un se désiste).
Nous rembourserons les personnes qui seront restées sur liste d'attente après la compétition.N'hésitez pas à faire un don lors de votre inscription pour soutenir l'AFS afin de permettre à cette dernière d'acheter et de renouveler le matériel français.
Before the competition, the organisation team may send you one or multiple emails. Please answer them in time. Not answering to these mails might make us delete your registration, if there is a waiting list.
If you're an AFS member or if it's your first competition, the competition is free, you don't need to pay online, just wait for us to accept your registration.
For more information, please click here (in French, please contact organizers if you have questions).You will stay on the waiting list until your registration is valid. If you are required to pay an entrance fee, please note that your registration will be eligible to leave the waiting list only if you've paid and the competitors limit has not been reached (or if someone deletes their registration).
We will refund your registration if you did not leave the waiting list after the competition.Do not hesitate to make a donation in order to support the AFS and allow it to buy and renew the French equipment.
- Highlights
-
Click here to display the highlights of the competition.
Biel Salmons Gonzalez won with an average of 7.99 seconds in the 3x3x3 Cube event. Jules Desjardin finished second (8.01) and Victor Chenu finished third (8.43).
Event | Name | Best | Average | Representing | Solves | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
3x3x3 Cube | Biel Salmons Gonzalez | 6.97 | 7.99 | Spain | 6.97 | 8.34 | 11.25 | 7.71 | 7.93 | |||
2x2x2 Cube | Marco Giordano | 1.62 | 2.56 | Italy | 2.03 | 3.79 | 1.87 | 1.62 | 5.99 | |||
4x4x4 Cube | Jules Desjardin | 28.06 | 30.76 | France | 31.87 | 29.33 | 34.05 | 31.08 | 28.06 | |||
5x5x5 Cube | Peter Grassard | 48.75 | 56.39 | France | 1:02.64 | 48.75 | 59.51 | 55.02 | 54.64 | |||
6x6x6 Cube | Peter Grassard | 1:28.84 | NR | 1:37.59 | France | 1:42.01 | 1:41.91 | 1:28.84 | ||||
7x7x7 Cube | Peter Grassard | 2:43.95 | 2:46.31 | France | 2:47.10 | 2:47.87 | 2:43.95 | |||||
3x3x3 Blindfolded | Berta García Parra | 22.02 | DNF | Spain | DNF | 22.02 | DNF | |||||
3x3x3 One-Handed | Nicolas Gertner Kilian | 10.57 | 11.53 | France | 10.78 | 10.96 | 14.43 | 12.84 | 10.57 | |||
Clock | Virgile Perrot | 4.16 | NR | 4.86 | NR | France | 5.42 | 4.72 | 4.44 | 4.16 | 5.43 |
[Français]
Si ce sera votre première compétition, voici ce que vous devez savoir :
- Vous devez vous inscrire ou vous connecter sur le site de la WCA.
- Vous devez vous inscrire à la compétition (sur la page de la compétition, onglet "S'inscrire").
- Vous n'avez pas à payer les 2€, l'Association Française de Speedcubing prend en charge votre inscription.
- Il est indispensable de lire le règlement WCA (la traduction française est ici).
- Nous vous invitons fortement à assister au "tutoriel"
- Vous devez apporter une pièce d'identité le jour de la compétition ou nous la scanner par mail avant la compétition.
Également, nous vous recommandons de lire les tutoriels de l'AFS
[English]
If it's gonna be your first competition, here's what you need to know:
- You must register or login on the WCA website.
- You must register to the competition (tab "Register" on the competition page).
- You do not need to pay the 2€ fee, the French Association will handle your registration.
- You must read the WCA regulations (translations are here).
- We strongly advise you to come see the tutorial.
- You must bring an identification paper (ID, passport, driving license) the day of the competition or scan and send it by email before the competition.
The AFS wrote some tutorials but they are in French only…
[Occitan]
S'es vòstra primièra competicion, vaicí çò que devètz saber:
- Vos devètz inscriure o vos connectar sul siti de la WCA.
- Vos devètz inscriure a la competicion (sus la pagina de la competicion, onglet "S'inscrire").
- Avètz pas de pagar los 2€, l'Associacion Francesa de Speedcubing pren en carga vòstra inscripcion.
- Es indispensable de legir lo reglament WCA (la traduccion francesa es aquí).
- Vos convidam fòrtament a assistir al "tutorial"
- Devètz portar una pèça d'identitat lo jorn de la competicion o nos l'escanejar per corric abans la competicion.
Egalament, vos recomandam de legir los tutorials de l'AFS
[Français]
En raison de l'évolution de la situation sanitaire et des mesures gouvernementales, des changements sont prévus par rapport à une compétition normale. L'équipe organisatrice se conformera aux règles en vigueur sur le territoire français et sur la commune de Montpellier à la date de la compétition. Ceci peut inclure (mais n'est pas limité à) :
- Le port du masque dans la salle ;
- Le respect strict des gestes barrières ;
- La présentation d'un pass vaccinal ou sanitaire ;
- La nécessité de manger ou boire en dehors de la salle.
L'accès à la salle ne sera évidemment pas possible si vous êtes positif au COVID-19 ou cas contact sans preuve d'un test négatif récent.
Soyez attentifs aux e-mails de l'équipe d'organisation concernant les mesures définitives à respecter pour votre venue.
Si c'est votre première compétition, ne paniquez pas le tutoriel vous expliquera le déroulement de la compétition.
Nous demandons également à tout le monde d'assister au tutoriel.
Des lingettes et du gel hydroalcooliques seront disponibles à plusieurs endroits dans la salle.
[English]
Due to the changing health situation and government measures, changes are expected from normal competition. The organizing team will comply with the rules in force on French territory and in the town of Montpellier on the date of the competition. This may include (but is not limited to):
- Wearing a mask in the room;
- Strict respect for barrier gestures;
- Presentation of a vaccination or health pass;
- The need to eat or drink outside the room.
Access to the room will obviously not be possible if you are positive for COVID-19 or contact cases without proof of a recent negative test.
Pay attention to emails from the organisation team regarding the final measures to be followed for your visit.
If this is your first competition, do not panic the tutorial will explain the course of the competition.
We are also asking everyone to attend the tutorial.
Wet wipes and gel will be available at several locations in the room.
[Occitan]
En rason de l'evolucion de la situacion sanitària e de las mesuras governamentalas, de cambiaments son previstes pertocant una competicion normala. L'equipa organizaira se conformarà a las règlas en vigor sul territòri francés e sus la comuna de Montpelhièr a la data de la competicion. Aquò pòt inclure (mas es pas limitat a):
- Lo pòrt de la masqueta dins la sala;
- Lo respècte estricte dels gèstes barrièras;
- La presentacion d'un passa vaccinal o sanitari;
- La necessitat de manjar o beure en defòra de la sala.
L'accès a la sala serà evidentament pas possibla se sètz positiu al COVID-19 o cas contacte sens pròva d'un tèst negatiu recent.
Siatz atentius als e-mails de l'equipa d'organizacion tocant a las mesuras definitivas a respectar per vòstra venguda.
Tant es vòstra primièra competicion, ajatz pas, lo tutorial vos explicarà lo cossí se desvoloparà de la competicion.
Demandam egalament a tot lo mond d'assistir al tutorial.
De gèl e de fardonas desinfectantas seràn disponibles a mantes endreches dins la sala.
[Français]
La salle se trouve en centre-ville, au Corum à 5 minutes à pieds de la place de la Comédie.
Accessible facilement en tramway. La Gare St-Roch est à environ 15-20 minutes à pieds et est desservie par toutes les lignes de tramways. (A partir de la gare, prendre la ligne 1 en direction Mosson, arrêt Corum ou Comédie - le tramway est bleu avec des oiseaux)
Parking du Corum et Comédie disponible, mais payant !
Quasi impossible de se garer gratuitement, la meilleure solution est le tramway...
Accès à la salle :
Entrée par le sud au niveau de l'esplanade
- Escaliers à monter, puis escaliers à prendre par la droite ou gauche.
- 10 000 marches à monter
- Arrivé au niveau du Toit du Corum (vous verrez un emplacement pour hélicoptère vert), aller tout droit jusqu'au bout tout en profitant de la belle vue
- Descendre les marches
- Profitez de la belle vue
- La salle est sur votre gauche (ou droite si vous avez pris l'escalier de gauche au départ)
- Vous pouvez à présent entrer dans la salle !
[English]
The venue is in the city center, At "Le Corum", 5 minutes walk from the place "Comédie".
Easily accessible by tramway. The train station "Gare St-Roch" is approximately 15-20 minutes by walk (from the train station, take the line 1, direction Mosson, stop at the "Corum" stop or "Comédie" stop - the tramway is blue with bird)
Parking nearby are "Parking du Corum" and "Parking de la Comédie", but it's not free !
Almost impossible to park freely, the best way is by tramway...
Access to the venue :
Entrance to the south by the esplanade
- Take the stairs, then take the stairs by the right or left
- 10 000 steps to climb
- Once arrived to the "Toit du Corum", all the way up (you'll see a green helicopter emplacement), go straight until you reached the end while enjoying the beautiful view
- Go down the stairs
- Enjoy the beautiful view
- The venue is at your left (or right if you first took the left stairs)
- You can now enter the venue !
[Occitan]
La sala se tròba en centre vila, al Corum a 5 minutas a pès de la plaça de la Comèdia.
Accessibla aisidament en tram. La Parca St-Roch es a mai o mens 15-20 minutas a pès e es desservida per totas las linhas de trams. (A partir de la gara, préner la linha 1 en direccion Mosson, arrèst Corum o Comèdia - lo tram es blau amb d'aucèls)
Pargue del Corum e Comèdia disponibla, mas pagant!
Quasi impossibla de se parcar gratuitament, la melhora solucion es lo tram...
Accès a la sala:
Dintrada pel sud a l'estanci de l'esplanada
- Escalièrs a montar, puèi escalièrs a préner per la drecha o esquerra.
- 10 000 marchas a montar
- Arribat a l'estanci del Teulat del Corum (veiretz un emplaçament per elicoptèr verd), anar tot drech fins al bolís tot en profechant de la polida vista
- Davalar las marchas
- Profechatz de la polida vista
- La sala es sus vòstre esquèr (o drecha s'avètz pres l'escalièr d'esquèrra a la partença)
- Podètz a present dintrar dins la sala!
[Français]
1. EN VOITURE
Accessible en voiture mais parking payant.
2. EN TRAIN
Gare de Montpellier Saint-Roch
Tramway Ligne 1 : Direction « Mosson» - Arrêt "Corum" - Tramway bleue avec des oiseaux blancs
ou
Tramway Ligne 2 : Direction « Jacou» - Arrêt "Corum" - Tramway jaune avec des fleurs
ou
Marcher environ 15min
Gare de Montpellier Sud de France
Il y des navettes qui déposent à l'arrêt de bus "Place de France".
- Prendre la Navette Gare. (ou marcher 15minutes jusqu'à la ligne de tramway "Odysseum - Place de France")
- La ligne de tramway est proche de l'arrêt de bus
- Prendre : Tramway Ligne 1 : Direction « Mosson» - Arrêt "Corum" - Tramway bleue avec des oiseaux blancs
3. EN AVION
Aéroport de Montpellier Méditerranée
Prendre la Navette Aéroport. Arrêt "Place de l’Europe". Ligne de tramway "Odysseum" (ligne 1 - tramway bleu avec des oiseaux) prendre jusqu'a l'arrêt "Corum".
Une Navette toutes les 1/2 heures de 08:30 à 20:30 (https://www.montpellier.aeroport.fr/fileadmin/PASSAGERS/ACCES/TRANSPORTS_PUBLICS/horaires-navette-aeroport-montpellier-mediterranee-ete-2021.pdf)
Plus de détails, voir en temps réel :
Plan de connexions des lignes de tramways : https://www.herault-transport.fr/sites/default/files/fichiers/connexion-tramway.pdf
Tramway/Bus : http://www.tam-voyages.com/
Une application sur mobile est disponible, le tickets de transport peuvent être acheté et validé dessus.
Pour suivre en temps réel et voir quel tram prendre pour atteindre tel point:
TAM
Apple Store : https://apps.apple.com/fr/app/tam/id1109993682
Google Play Store : https://play.google.com/store/apps/details?id=com.micropole.android.tam&hl=fr&gl=US
Pour acheter et utiliser les tickets de transports :
Mobil'Tickets
Apple Store : https://apps.apple.com/fr/app/mticket-ticket-mobile-tam/id1454637089
Google Play Store : https://play.google.com/store/apps/details?id=com.tam_way.mobiletickets&hl=fr&gl=US
Possible d'acheter des tickets physique sur des machines aux arrêt de tramway aussi.
[English]
1.BY CAR
Accessible by car but parking is not free.
2. BY TRAIN
Train Station : Montpellier Saint-Roch
Tramway Line 1: Direction « Mosson» - Stop "Corum" - Blue tramway with white birds
or
Tramway Line 2: Direction « Jacou» - Stop "Corum" - Yellow tramway with flowers
or
15 minutes of walk
Train Station : Montpellier Sud de France
There's bus shuttle that stops at the bus stop "Place de France".
- Take the shuttle "Navette Gare". (or walk 15minutes to the tramway line "Odysseum" - or bus station "Place de France")
- The tramway line is just close to the bus stop
- Take : Tramway Line 1: Direction « Mosson» - Stop "Corum" - Blue tramway with white birds
3. BY PLANE
Airport Montpellier Méditerranée
Take the Airport shuttle. Stop "Place de l’Europe". Tramway line "Odysseum" (line 1 - blue tramway with birds ) stops at "Corum".
A shuttle every half hour from 08:30 to 20:30 (https://www.montpellier.aeroport.fr/fileadmin/PASSAGERS/ACCES/TRANSPORTS_PUBLICS/horaires-navette-aeroport-montpellier-mediterranee-ete-2021.pdf)
More details, see in reel time :
Tramway line connection's map : https://www.herault-transport.fr/sites/default/files/fichiers/connexion-tramway.pdf
Tramway/Bus : http://www.tam-voyages.com/
A mobile application is available, the transport tickets can be bought and validated on there.
To follow in reel time and see the possible line to take to reach a certain point :
TAM
Apple Store : https://apps.apple.com/fr/app/tam/id1109993682
Google Play Store : https://play.google.com/store/apps/details?id=com.micropole.android.tam&hl=fr&gl=US
To buy and use tickets :
Mobil'Tickets
Apple Store : https://apps.apple.com/fr/app/mticket-ticket-mobile-tam/id1454637089
Google Play Store : https://play.google.com/store/apps/details?id=com.tam_way.mobiletickets&hl=fr&gl=US
Possible to buy physical tickets at machines at tramway station also.
[Occitan]
1. EN VEITURA
Accessibla ne veitura mas pargue pagant.
2. EN TREN
Gara de Montpelhièr Sant-Ròc
Tram Linha 1: Direccion «Mosson» - Arrèst "Corum" - Tram blava amb d'aucèls blancs
o
Tram Linha 2: Direccion «Jacou» - Arrèst "Corum" - Tram jaune amb de flors
o
Caminar mai o mens 15min
Gara de Montpelhièr Sud de França
El i de las navetas que depausan a l'arrèst de beguts "Place de France" ("Plaça de França").
- Préner la Naveta Parca. (o caminar 15minutas fins a la linha de tram "Odysseum - Place de France" ("Odysseum - Plaça de França"))
- La linha de tram es pròche de l'arrèst de beguts
- Préner: Tram Linha 1: Direccion «Mosson» - Arrèst "Corum" - Tram blava amb d'aucèls blancs
3. EN AVION
Aeropòrt de Montpelhièr Mediterranèa
Préner la Naveta Aeropòrt. Arrèst "Place de l’Europe" ("Plaça d'Euròpa"). Linha de tram "Odysseum" (linha 1 - tram blau amb d'aucèls) préner fins a l'arrèst "Corum".
Una Naveta totas las 1/2 oras de 08:30 a 20:30 (https://www.montpellier.aeroport.fr/fileadmin/PASSAGERS/ACCES/TRANSPORTS_PUBLICS/horaires-navette-aeroport-montpellier-mediterranee-ete-2021.pdf)
Mai de detalhs, veire en temps real:
Plan de connexions de las linhas de trams: https://www.herault-transport.fr/sites/default/files/fichiers/connexion-tramway.pdf
Tram/Beguts: http://www.tam-voyages.com/
Una aplicacion sus mobila es disponibla, lo tiquets de transpòrt pòdon èsser crompat e validat dessús.
Per seguir en temps real e veire quin tram préner per aténher tal ponch:
TAM
Apple Store : https://apps.apple.com/fr/app/tam/id1109993682
Google Play Store : https://play.google.com/store/apps/details?id=com.micropole.android.tam&hl=fr&gl=US
Per crompar e utilizar los tiquets de transpòrts:
Mobil'Tickets
Apple Store : https://apps.apple.com/fr/app/mticket-ticket-mobile-tam/id1454637089
Google Play Store : https://play.google.com/store/apps/details?id=com.tam_way.mobiletickets&hl=fr&gl=US
Possible de crompar de tiquets fisic sus de maquinas als arrèst de tram tanben.
[Français]
Vous devez prendre connaissance du règlement WCA et l'accepter. Version anglaise (la plus à jour) ou version française
Vous devez vous inscrire en ligne en cliquant sur "S'inscrire" sur la gauche de cette page. Si vous avez déjà participé à une compétition WCA et que vous n'êtes pas membre de l'AFS, votre inscription ne sera valide qu'une fois le paiement de 2€ effectué.
Le déroulement de la compétition étant particulier à cause de la situation sanitaire, merci d'être présents pour le tutoriel quel que soit le nombre de compétitions que vous avez faites.
Une pièce d'identité vous sera demandée si c'est votre première compétition.
Merci de nous prévenir par e-mail si finalement vous ne pouvez pas participer à la compétition.
[English]
You must read and accept the WCA Regulations.
You must register online by clicking on "Register" in the left block. If you've competed in a WCA competition before and you're not a member of the AFS (French Speedcubing Association), your registration will be considered valid once you paid the 2€ fees.
Because of the sanitary situation, the competition flow will be specific. Please be there for the tutorial, regardless of the number of competitions you already attended.
We'll ask for an ID if it's your first competition.
Please send us an email if you cannot participate after all.
[Occitan]
Devètz préner coneissença del reglament WCA e l'acceptar. Version anglesa (la mai a jorn) o version francesa
Vos devètz inscriure en linha en clicant sus "S'inscrire" sus l'esquèrra d'aquesta pagina. S'avètz ja participat a una competicion WCA e que sètz pas membre de l'AFS, vòstra inscripcion serà valida quand lo pagament de 2€ serà efectuat.
Lo desenròtlament de la competicion essent particular a causa de la situacion sanitària, mercés d'èsser presents per lo tutorial quin que siá lo nombre de competicions qu'avètz fachas.
Una pèça d'identitat vos serà demandada s'es vòstra primièra competicion.
Mercés de nos avertir per corric se finalament podètz pas participar a la competicion.
+2Cubes
[FR] +2Cubes est une boutique de cube en ligne française et offrira des lots sympas !
[EN] +2Cubes is a french online cubing store and will give fun prizes !
[OC] +2Cubes es una botiga de cub en linha francesa e esponsoriza la competicion!
AFS
[FR] L'Association Française de Speedcubing rend cette compétition possible en mettant son matériel à notre disposition !
[EN] The French Speedcubing Association (AFS) makes this competition possible by providing its competition equipment!
[OC] L'Associacion Francesa d'Speedcubing retòrna aquela competicion possibla en metent son material a nòstra disposicion!
Ville de Montpellier
[FR] La Ville de Montpellier rend cette compétition possible en nous mettant à disposition une salle à moindre coût.
[EN] The City of Montpellier makes this competition possible by providing us the venue at low cost.
[OC] La Vila de Montpelhièr retòrna aquela competicion possibla en metent a disposicion una sala a mendre còst.
Vous trouverez ci-dessous la liste d'attente numérotée, c'est à dire l'ordre dans lequel nous accepterons les inscriptions en cas de désistement. Si votre nom n'apparait pas dans la liste après quelques heures, vérifiez que vous avez payé puis contactez l'équipe d'organisation.
You will find under the numbered waiting list, which means the order in which we will accept people in case of competitors unregistering. If your name doesn't appear here after a few hours, please check if you paid and then contact the organization team.
- Nolann Courtioux
- Anton Brachet
- Alexandre Mekdade
Time limit
If you reach the time limit during your solve, the judge will stop you and your result will be DNF (see Regulation A1a4).
A cumulative time limit may be enforced (see Regulation A1a2).
Cutoff
The result to beat to proceed to the second phase of a cutoff round (see Regulation 9g).
Format
The format describes how to determine the ranking of competitors based on their results. The list of allowed formats per event is described in Regulation 9b. See Regulation 9f for a description of each format.